AbroadLink applica la sua strategia vincente alla traduzione di brevetti
Dopo due anni di esperienza nella traduzione di brevetti come azienda subappaltatrice, AbroadLink entra ora pienamente in scena per offrire un nuovo ed esclusivo processo di traduzione progettato appositamente per rispondere alle esigenze della traduzione di brevetti.
Da sempre impegnata a garantire la massima qualità, l’azienda si concentrerà sulla traduzione in 16 settori di specializzazione e in 8 lingue europee. Inoltre, per garantire tale qualità e offrire la massima affidabilità ai clienti, tutte le traduzioni di brevetti con un alto livello tecnico saranno realizzate da specialisti del settore che si occupano di traduzione (medici, biologi, ingegneri elettronici, farmacisti...) e, nella fase finale, il testo sarà revisionato ed editato da traduttori tecnici professionisti con una formazione specifica in traduzione.
Inoltre, i clienti potranno contare su due pilastri strategici fondamentali per AbroadLink: l'esperienza dei suoi project manager nel campo della traduzione di brevetti e l'utilizzo di memorie di traduzione, reso possibile dalla preparazione preliminare dei testi effettuata dal Dipartimento di Progettazione e Impaginazione di AbroadLink. Questa fase preliminare garantisce il rispetto di tutti i requisiti di formato richiesti da ciascun paese prima che il testo del brevetto venga affidato al traduttore.
AbroadLink si aspetta che l’utilizzo delle memorie di traduzione susciti l’interesse dei dipartimenti legali delle aziende e degli avvocati specializzati in brevetti, in particolare di coloro che lavorano con domande divisionali, gruppi di brevetti correlati tra loro e domande che richiedono numerosi emendamenti da parte dell’ufficio brevetti competente.
Inoltre, per perfezionare costantemente questo esclusivo processo di traduzione, AbroadLink condurrà questo mese un sondaggio tra gli Agenti della Proprietà Intellettuale per raccogliere informazioni sulla loro esperienza con il mondo della traduzione e altri dati rilevanti.
Attraverso il sito web dedicato alla traduzione di brevetti di AbroadLink, l’azienda mira a fornire contenuti di interesse per i professionisti del settore e a presentare in modo chiaro la propria offerta di traduzione, sottolineando il ruolo di AbroadLink come specialista nella traduzione di brevetti.
Josh Gambín is the founder of AbroadLink and leads the company's sales and strategy. With a degree in Biology and a degree in Translation and Interpreting, his background bridges the scientific and linguistic worlds that define our work.
He is a published author in MultiLingual magazine and has participated as conference speaker at leading industry events, including the GALA and tekom conferences, where he shares AbroadLink's perspective on quality, compliance and the responsible use of language technology in regulated sectors.