Traducción especializada: ¿en qué se diferencia con otras traducciones?
Una traducción es considerada como especializada cuando requiere el uso de un vocabulario específico y el contenido del documento es técnico, científico o responde a una serie de normas estrictas. Podemos determinar que una traducción es especializada cuando se dirige a un público especializado. Encontramos diferentes sectores de actividad como el ámbito sanitario, jurídico, informático, financiero, etc.