Austausch von Translation Memorys: das TMX-Format
Das TMX-Format hat sich als Standard für den Austausch von Translation Memorys zwischen Übersetzungssystemen etabliert – selbst bei unterschiedlichen Betriebssystemen.
Das TMX-Format hat sich als Standard für den Austausch von Translation Memorys zwischen Übersetzungssystemen etabliert – selbst bei unterschiedlichen Betriebssystemen.
Die Kommunikation zwischen Unternehmen aus verschiedenen Kulturen und Sprachen ist heute zu einer alltäglichen Notwendigkeit geworden. Für Unternehmen, die international expandieren möchten, ist es entscheidend, die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten ihrer Zielmärkte zu verstehen. Eine dieser oft ignorierten Besonderheiten ist die Leserichtung.
PDF-Dateien sind eines der am weitesten verbreiteten Formate zur Anzeige von Textinhalten verschiedener Dokumenten. Aus diesem Grund ist es oft das einzige Format, das man für die Übersetzung eines Vertrags, einer Broschüre, eines Datenblatts oder eines Handbuchs zur Verfügung hat. PDF-Dateien sind jedoch nur Dateien zum Austausch von Inhalten.
Es gibt zwar immer noch Marketingabteilungen, die Word-Dokumente zur Übersetzung von Dokumenten schicken, die mit InDesign erstellt wurden. Inzwischen wissen aber viele, dass InDesign-Dateien übersetzen, kein Problem darstellt.
Es ist schon Jahre her, dass ich Sysfilter entdeckt habe, und ich kann Ihnen versichern, dass es eine der besten Investitionen ist, die wir in unserer Firma gemacht haben.
Es stattet den Layouter mit einem, ich würde sagen, essentiellen Tool im Übersetzungs- und Layoutbereiches aus.
Dieser Artikel beschreibt, wie Sie AutoCAD-Dateien bearbeiten können, um sie mit computergestützte Übersetzungstools wie z. B. Trados SDL Studio, memoQ, WordFast, Start Transit, Déjà Vu, usw. zu übersetzen. Wir werden Ihnen auch einige Empfehlungen geben, um mögliche Vorfälle zu vermeiden, die während des Export-/Importprozesses oder beim Layouten von AutoCAD-Dateien nach der Übersetzung auftreten können.