AbroadLink Übersetzung wird die erste Wahl des Übersetzungszentrums der EU für juristische Übersetzungen in der Sprachkombination Englisch-Spanisch sein.
Diejenigen, die die Entwicklung unseres Unternehmens verfolgen, wissen, dass AbroadLink bereits seit 2015 mit dem Übersetzungszentrum der Europäischen Union zusammenarbeitet. Unser Übersetzungsbüro wurde vor drei Jahren ausgewählt, um allgemeine Übersetzungen vom Englischen ins Türkische und ins Arabische für verschiedene Institutionen der Europäischen Union anzufertigen.
AbroadLink Übersetzung nahm an einer weiteren Ausschreibung Anfang dieses Jahres teil. Im Juli teilte man uns mit, dass unser Unternehmen als erste Option für die Übersetzung von juristischen Texten vom Englischen ins Spanische ausgewählt wurde. Diese Ausschreibung besteht aus einem Rahmenvertrag des Übersetzungszentrums der Europäischen Union, in dem festgelegt wird, dass AbroadLink den Übersetzungsbedarf laut den Spezifizierungen des Ausschreibens erfüllen wird. Die Übersetzungen handeln über verschiedene Themen in Bezug auf die europäische Gesetzgebung oder der eigenen parlamentarischen Gesetzgebung für verschiedene Einrichtungen der Europäischen Union.
Das Übersetzungszentrum der Europäischen Union ist eine Einrichtung der EU die für die Verwaltung des Übersetzungs- und Dolmetscherbedarfs der Europäischen Institutionen verantwortlich ist. Das Übersetzungszentrum verwaltet jährlich mehrere Millionen Wörter und übersetzt und verdolmetscht in über dreißig Sprachenpaare. Dafür setzt es sowohl interne Mitarbeiter als auch externe Übersetzer und Übersetzungsbüros ein, die über Ausschreibungen ausgewählt werden.
Josh Gambín is the founder of AbroadLink and leads the company's sales and strategy. With a degree in Biology and a degree in Translation and Interpreting, his background bridges the scientific and linguistic worlds that define our work.
He is a published author in MultiLingual magazine and has participated as conference speaker at leading industry events, including the GALA and tekom conferences, where he shares AbroadLink's perspective on quality, compliance and the responsible use of language technology in regulated sectors.