Se sei arrivato fino a qui, probabilmente hai bisogno della traduzione giurata di una patente di guida, ma non sai bene da dove iniziare.
Negli articoli precedenti ti dicevo che ogni documento ufficiale richiede l’asseverazione da parte di un traduttore iscritto all’albo dei CTU.
Pertanto, la patente di guida richiede una traduzione ufficiale giurata? In questo articolo ti spieghiamo tutto ciò di cui hai bisogno per richiedere il tuo preventivo. Tuttavia, se dopo aver letto questo articolo hai ancora dubbi, è sempre possibile contattare la nostra agenzia di traduzione che ti guiderà nella procedura.
1. Veramente ho bisogno della traduzione giurata della mia patente di guida?
La patente di guida è un documento amministrativo necessario che autorizza il titolare a guidare veicoli a motore su strada.
In Italia, la patente di guida viene rilasciata dagli Uffici della Motorizzazione Civile ed è valido in tutto il territorio italiano. Tuttavia, l’ente che rilascia il documento cambia a seconda del paese. Ad esempio, in Messico non esiste un documento federale generale per tutto il territorio. Ogni stato rilascia le patenti in modo indipendente.
Molto simile a ciò che avviene negli Stati Uniti, dove la patente funge anche da documento d’identità, come in Italia.
Pertanto, dato che, in ogni caso, la patente di guida è un documento ufficiale rilasciato da un organismo autorizzato, è necessario presentare la traduzione giurata dello stesso quando richiesta.
2. Quando hai bisogno di tradurre la tua patente?
La traduzione giurata di una patente di guida è uno dei servizi più richiesti tra coloro che viaggiano all’estero, sia per lavoro che per piacere.
Perché?
È molto semplice. Se la tua patente di guida è redatta in una lingua diversa da quella ufficiale del paese in cui vuoi guidare, dovrai tradurre questo tipo di documenti.
Cioè, se vuoi guidare all’estero (dove non parlano italiano) dovrai tradurre la tua patente.
Ma guidare non è l’unica cosa. Ci sono moltissime altre ragioni per le quali dovresti tradurre la tua patente di guida, come per esempio:
- ottenere un’assicurazione auto;
- noleggiare un’auto per periodi prolungati;
- avviare processi giudiziari a seguito di incidenti stradali.
3. Cosa bisogna tenere in considerazione?
Se la tua patente è stata rilasciata in Italia o in qualsiasi altro paese membro dell’Unione Europea non dovrai fare assolutamente nulla. Dovrai solo assicurarti che non sia scaduta o deteriorata.
Secondo il modello europeo, infatti, le patenti di guida rilasciate all’interno dell’UE non richiedono traduzione giurata né documentazione aggiuntiva. Questo stesso accordo esiste tra l’Unione Europea e lo Spazio economico europeo (SEE) che comprende anche Islanda, Liechtenstein e Norvegia.
Al contrario, se il paese in cui è stata rilasciata la tua patente non appartiene all’UE o al SEE, nel caso dell’Italia, secondo l’Art. 135 del Codice della Strada, puoi guidare sul territorio nazionale a condizione che tu abbia una traduzione ufficiale in lingua italiana.
In ogni caso, dopo un anno dall’acquisizione della residenza, per poter guidare sul territorio italiano, è necessario convertire la patente. Ciò è possibile solo se lo Stato che rilascia la patente ha firmato un accordo di reciprocità con l’Italia. Alcuni dei paesi che hanno firmato questo accordo sono:
- Albania
- Argentina
- Brasile
- El Salvador
- Filippine
- Giappone
- Marocco
- Gran Bretagna e Irlanda del nord
- Repubblica di Corea
- Repubblica di San Marino
- Sri Lanka
- Svizzera
- Taiwan
- Turchia
- Tunisia
- Ucraina
4. Apostille e legalizzazione della patente di guida
Sia che si tratti di un modello internazionale della patente di guida, o di un modello proprio di un paese extracomunitario con la sua rispettiva traduzione giurata, non è necessario apostillare né legalizzare questo documento.
5. Come posso richiedere la traduzione di una patente di guida?
Devi semplicemente inviarci la tua patente di guida scansionata o un’immagine leggibile tramite la pagina dei preventivi online per poter avviare la pratica.
Ti contatteremo per confermare la corretta ricezione della patente di guida, la modalità di pagamento della traduzione giurata e i dati per concordare la consegna.
Graduate in Translation and Interpreting from the University of Granada (Spain), and in Translation and Translatology from the Moscow State Linguistic University as part of an unprecedented double degree programme between the two universities. Specialised in legal translation and marketing. Language lover.