Se vuoi unirti all'era digitale e scoprire le sue infinite possibilità, sei nel posto giusto. Oggi approfondirò l'applicazione Zoom.
Sono quasi sicura che avrai già sentito parlare di Zoom ma, qualora non sapessi di cosa si tratta, ti lascio qui un link dove troverai un po' di informazioni su questa applicazione e potrai saperne di più sul suo utilizzo per l’interpretazione.
Come si nota giorno dopo giorno, Zoom è una delle applicazioni di punta per l’organizzazione di conferenze nel XXI secolo. Nonostante non sia perfetta, parte del suo successo è dovuta alla possibilità di creare eventi multilingue a un costo piuttosto accessibile.
Da quello che ho potuto sperimentare durante diverse sessioni di interpretazione, non tutti sanno come utilizzare Zoom con la funzionalità di interpretazione, ovvero per creare eventi multilingue. Dunque, sono qui per spiegare un po' il funzionamento di Zoom e dare qualche consiglio che potrebbe salvare i tuoi eventi.
Per cominciare, vorrei fornire alcuni dati generali che ti permetteranno di capire perfettamente la funzionalità di interpretazione di Zoom. Iniziamo!
1. Caratteristiche di Zoom relative all'interpretazione
Zoom è l'applicazione ideale per ogni tipo di evento multilingue, che si tratti di riunioni, conferenze, corsi, webinar, ecc. I partecipanti potranno facilmente ascoltare l'interpretazione con due semplici clic. Rendere le cose più semplici è complicato.
La prima cosa che vorrei evidenziare di Zoom, e che a prima vista è un difetto, è la varietà di lingue che è possibile integrare nell’evento, dato che Zoom offre solo le seguenti lingue:
- Tedesco
- Cinese
- Coreano
- Spagnolo
- Francese
- Inglese
- Giapponese
- Portoghese
- Russo
Cosa significa questo per i tuoi eventi multilingue? Beh, se vuoi trasmettere il tuo evento in italiano, per esempio, non potrai perché l'italiano non appare nell'elenco delle lingue.
Tuttavia, come dicevo prima, si tratta di un difetto solo apparente. In realtà, a Zoom non importa quali lingue userai nel tuo evento, poiché saranno gli interpreti a occuparsi di trasmettere il contenuto della tua conferenza in un'altra lingua. Questo significa che, se scegli il canale francese e lo assegni all'interprete italiano, i tuoi clienti potranno seguire l'evento in italiano anche se la lingua non appare nell'elenco. (Certo, è bene avvisare i partecipanti che dovranno scegliere il canale francese per ascoltare l'interpretazione in italiano).
L'unico aspetto negativo è, quindi, il ridotto numero di lingue verso cui interpretare. Avendo solo nove canali, potrai fornire l'interpretazione verso solo nove lingue, il che pone un limite agli eventi multilingue. Tuttavia, sono poche le aziende che organizzano eventi che si riproducono in più di 10 lingue contemporaneamente.
Passiamo ora alla pratica con la programmazione di una riunione multilingue.
2. Requisiti per l'interpretazione simultanea da remoto su Zoom
La prima cosa che devi sapere è che hai bisogno della versione desktop di Zoom. Nel caso degli utenti Windows, serve almeno la versione 4.5.3261.0825. Per gli utenti Mac, la versione minima compatibile è la versione 4.5.3261.0825.
Ti lascio qui il link per scaricare la versione desktop per Windows e Mac.
Se sei una di quelle persone che fanno tutto con il cellulare, avrai bisogno di un dispositivo Android con la versione 4.5.3261.0825 o successiva o un dispositivo iOS con la versione 4.5.0 (3261.0825) o successiva.
Potrai scaricare l'applicazione attraverso l'App Store del tuo dispositivo.
In secondo luogo, vorrei sottolineare che NON tutti i piani di Zoom includono la funzionalità di interpretazione da remoto.
I piani in cui è inclusa la funzionalità di interpretazione da remoto sono i seguenti:
- Piano Business
- Piano Education
- Piano Enterprise
Ma non preoccuparti. Se non disponi di nessuna di queste tre versioni, ma disponi di un piano a pagamento come il piano Pro, potrai sempre aggiungere un complemento che abiliti l'interpretazione simultanea. Devi solo aggiungere al tuo piano il complemento "Webinars", ma tieni presente che abilitare la funzionalità di interpretazione su Zoom può richiedere fino a tre giorni lavorativi, quindi assicurati di acquistarlo con sufficiente anticipo per evitare sorprese.
Infine, è importante sottolineare che NON si può utilizzare la funzionalità di interpretazione con un ID riunione personale (PMI). Per abilitare l'interpretazione, si deve generare un ID automatico. Più avanti ti fornirò più informazioni su come generare un ID automaticamente, ma prima vediamo come puoi creare un incontro multilingue su Zoom.
3. Come configurare l'interpretazione simultanea da remoto su Zoom
La prima cosa che devi fare per configurare la funzionalità di interpretazione simultanea da remoto nel tuo webinar è accedere al tuo portale web di Zoom.
Una volta nel tuo account, clicca sul pulsante "Impostazioni". Nella sezione "In riunione (Avanzato)" potrai abilitare l'interpretazione. Una volta abilitata la funzionalità di interpretazione potrai creare il tuo incontro.
Per farlo, vai alla sezione "Riunioni" e clicca su "Programma una riunione" e segui i passaggi visualizzati sullo schermo, selezionando tutto ciò che desideri inserire nel tuo evento.
Ricorda che devi generare un ID automaticamente e non utilizzare un ID personale. In caso contrario, l'interpretazione simultanea da remoto NON funzionerà.
Successivamente, seleziona la casella "Abilita l’interpretazione" per la tua riunione e inserisci l'email di un interprete. Non dimenticare di indicare anche la combinazione linguistica. Fai questo con tutti gli interpreti che intendi coinvolgere, cliccando su "Aggiungi interprete" fino a quando non avrai aggiunto tutti. Quando hai finito, salva la riunione.
4. interpretazione simultanea da remoto su Zoom
Una volta iniziato il tuo evento, clicca sulla sfera che appare nella parte inferiore dello schermo. Da qui, potrai aggiungere o rimuovere interpreti. Per attivare i canali di interpretazione basta premere il tasto "Avvia". Non appena l'interpretazione sarà avviata, gli interpreti verranno informati con un messaggio che indica che è stata assegnata loro una lingua.
Se non hai bisogno che l'interpretazione copra tutta la durata del tuo evento, puoi terminare l'interpretazione cliccando sull’icona con la sfera nella parte inferiore dello schermo e, successivamente, su "Gestisci l'interpretazione". Con questo passaggio si aprirà una piccola schermata in cui dovrai cliccare su "Termina".
Ricorda che potrai sempre apportare modifiche ai canali di interpretazione, anche se l'evento è già iniziato.
5. Ascoltatori dell'interpretazione simultanea da remoto su Zoom
Ascoltare l’interpretazione simultanea da remoto su Zoom dal tuo computer
Una volta iniziata l'interpretazione, gli ascoltatori potranno scegliere la lingua in cui vogliono ascoltare la conferenza. Potranno anche scegliere se ascoltare solo l'interpretazione o l'interpretazione insieme alla voce originale del relatore a volume ridotto.
Per ascoltare solo l'interpretazione, bisogna cliccare sulla lingua desiderata nell’icona con la sfera e premere su "Silenzia audio originale". Invece, se si vuole ascoltare sia l'interpretazione sia l'audio originale, bisogna disattivare la funzione "Silenzia audio originale" cliccandoci sopra (nel caso fosse attiva).
Ascoltare l’interpretazione simultanea da remoto su Zoom tramite l'applicazione
È necessario cliccare sui tre puntini che appaiono nella parte inferiore dello schermo e su "Interpretazione". Il procedimento ora è lo stesso spiegato precedentemente: gli ascoltatori scelgono la lingua in cui vogliono seguire la conferenza e attivano o disattivano l'audio originale. Una volta configurate le opzioni, devono premere su "Termina" e il gioco è fatto.
6. Conclusione
Come hai potuto notare, programmare un evento multilingue su Zoom è molto semplice, anche se in effetti può generare un po’ di confusione.
Se non vuoi correre il rischio che qualcosa vada storto, puoi sempre rivolgerti a un'agenzia di traduzione specializzata in progetti di interpretazione simultanea da remoto come l’ agenzia di traduzione AbroadLink Translations.
Noi programmiamo il tuo evento, inviamo gli inviti ai tuoi partecipanti, spieghiamo il funzionamento dell'applicazione ai tuoi relatori e ti accompagniamo durante tutto l'evento assicurando la massima qualità. Che sia durante la settimana o nei week-end, quando lavori tu, lavoriamo anche noi.
Sonja Honke has a degree in Translation and Interpretation from the Universitat Autònoma de Barcelona and a Master's degree in Conference Interpretation from the University of Granada. A German national, she is also a native speaker of Spanish and Catalan and has a high level of French and English. She is a project manager with a passion for multilingual communication and cultural diversity.