Il denominatore comune di questi professionisti è qualità, professionalità e serietà. Il lavoro del traduttore è vulnerabile e se è vero che i recenti studi universitari sulla traduzione sono una garanzia di qualità, anche una lunga esperienza come traduttore lo è. D'altronde, il cammino si fa camminando...
Ma come scegliere e distinguere i veri professionisti dagli opportunisti? No, tradurre non significa solo conoscere due lingue straniere. Se si vuole garantire una certa qualità finale, la traduzione è un'attività che richiede solide competenze e conoscenze in uno o più ambiti, spesso ben delineati e connessi. Internet ha offerto una grande visibilità a ogni tipo di traduttore, tra cui si distinguono veri professionisti ed impostori (leggi il nostro articolo su “Come riconoscere un traduttore professionista”). Alcuni propongono addirittura dei servizi sotto falsa identità, offrendo tariffe molto basse, con cui si corre il rischio di ricevere una traduzione automatica. La soluzione migliore per trovare un traduttore professionista è quella di affidare il tuo progetto ad un’agenzia di traduzione o di affidarti alle associazioni di traduttori professionisti. Questa seconda strategia può risultare un po’ noiosa, ma proficua, se hai bisogno di un traduttore specializzato in un ambito particolare e ottenere un lavoro di qualità.
Nell'articolo di oggi, noi di AbroadLink Translations ti aiutiamo in questo compito e ti proponeniamo una lista non esaustiva di prestigiose associazioni di traduttori.
1. La Società francese dei traduttori (Francia)
In Francia, la Società francese dei traduttori (SFT) è l’associazione più famosa, sia grazie ai professionisti che ne fanno parte, sia per la sua antica data di fondazione (1947). I traduttori fanno parte di quest’associazione per i numerosi vantaggi che comporta, come quello di avere accesso a informazioni specializzate o di poter scambiare opinioni e condividere esperienze con i colleghi della professione. I 1500 professionisti che ne fanno parte hanno aderito a un codice deontologico impegnandosi a garantire serietà e qualità nel loro lavoro. Se cerchi un traduttore che abbia il francese come lingua di lavoro, visita l’elenco dei membri qui.
2. L’Associazione spagnola di traduttori, revisori e interpreti (Spagna)
In Spagna, l’Associazione spagnola di traduttori, revisori e interpreti (Asetrad) fu fondata nel 2003. Include professionisti di tutto il mondo, con percorsi, livelli di esperienza e specializzazioni differenti. Come per la SFT, essere associato ad Asetrad è una potenziale garanzia di professionalità, poiché i suoi soci aderiscono ad un codice deontologico rigoroso e sostengono un costo mensile per rimanerci. I principi fondamentali sono l’onestà, la disponibilità e la riservatezza. Se cerchi un traduttore che abbia lo spagnolo come lingua di lavoro, potete consultare l’elenco dei membri qui.
3. L'Institute of Translation and Interpreting (Gran Bretagna)
L’Institute of Translation and Interpreting (ITI) è l’associazione di traduttori e interpreti professionisti più famosa del Regno Unito. Questa associazione fu fondata nel 1986 e conta più di 3000 membri. Come le due associazioni precedenti, anche l’ITI promuove la professionalità dei suoi membri, il loro impegno professionale e la qualità del loro lavoro. Se avete bisogno di un traduttore che ha come lingua di lavoro l'inglese britannico, potete consultare l'elenco dei membri qui.
4. L'Associazione federale interpreti e traduttori (Germania)
L’Associazione federale interpreti e traduttori (BDÜ) della Germania è l’associazione più importante del paese: dal 1955 rappresenta circa l’80% dei professionisti del settore. Il loro sito mette a tua disposizione 7500 linguisti professionisti, 80 lingue e numerose aree di specializzazione: traduzione medica, giuridica, tecnica, di marketing... Se hai bisogno di un traduttore che abbia come lingua di lavoro il tedesco, potete consultare l'elenco dei membri qui.
5. L’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (Italia)
Dal 1950, l’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) riunisce un gran numero di professionisti del settore della penisola italiana. Come la maggior parte delle associazioni qui citate, quest'associazione fa parte della Federazione Internazionale dei Traduttori (FIT). L’AITI promuove la preparazione dei suoi professionisti, il suo codice deontologico e l’elaborazione di norme e standard professionali. Se avete bisogno di un traduttore che abbia come lingua di lavoro l'italiano, potete consultare l'elenco dei membri qui.
6. L'Associazione americana dei traduttori (Stati Uniti)
L'Associazione americana dei Traduttori (ATA) è la più grande associazione di traduttori del mondo. Per rendere l’idea ci sono circa 10.000 membri in più di 100 paesi, centinaia di eventi e di conferenze ogni anno... Queste conferenze forniscono informazioni sugli ultimi sviluppi del settore (strumenti di ricerca lessicale, strumenti informatici) o approfondimenti teorici e pratici su determinate aree. Se avete bisogno di un traduttore che abbia come lingua di lavoro l'inglese americano, potete consultare l'elenco dei membri qui.
7. L'Associazione dei traduttori della Cina (Cina)
L’Associazione dei traduttori della Cina (TAC) fu fondata nel 1982. Tutela i diritti e gli interessi dei traduttori e degli interpreti del gigante asiatico. L'elenco dei suoi membri è piuttosto semplice da navigare e i professionisti sono presentati in ordine alfabetico. Se stai cercando una combinazione in particolare, non esitare ad usare Ctrl+f per navigare tra un professionista all'altro. Non è possibile consultare l’area di specializzazione. Con molta pazienza, troverai sicuramente un traduttore adeguato nell’elenco dei membri.
8. L'Associazione dei traduttori del Giappone (Giappone)
L’Associazione dei traduttori del Giappone (JAT) è la più grande associazione professionale di traduttori e interpreti del paese del sol levante. Questa associazione, fondata nel 1985, comprende professionisti e studenti, interpreti, traduttori, professori e project manager. Ha sede a Tokyo. Un piccolo dettaglio: la maggior parte dei professionisti di quest’associazione lavora soltanto con l’inglese e il giapponese. Se avete bisogno di un traduttore che lavori con queste due lingue, potete consultare l'elenco dei membri qui.
Spero che quest’articolo ti sia stato utile e che ti permetta di trovare il miglior traduttore possibile per le tue traduzioni. Ricorda che puoi trovare ulteriori consigli nel nostro articolo su “Come riconoscere un traduttore professionista”. Ma bisogna fare una piccola precisazione... serve molto tempo. Non avere fretta e prenditi alcuni giorni per trovare il professionista più adatto. Una volta che lo avrai trovato, ricordati che ogni lavoro fatto bene richiede il suo tempo!