Talking about LEXON means talking about practical, modern, and ingenious design... and about products sold in more than 90 countries worldwide with instruction manuals translated from English into 14 languages: German, Arabic, Chinese, Korean, Spanish, French, Hebrew, Italian, Japanese, Dutch, Portuguese, Russian, Thai, and Turkish.
Nearing 30 years of operation, Lexon has established itself as a globally recognised French design brand. It boasts over 180 design awards, successful collaborations with some of the world's most prestigious designers, a presence in 90 countries, more than 6,000 points of sale and significant activity in the corporate gift sector. Its timeless collections of objects and luggage, designed for home, office, travel or urban nomadism, combine their strong identity with ease of use, bringing aesthetic pleasure to everyday life.
Considering that 65% of LEXON's turnover in 2018 was thanks to exports, all this frenetic international activity requires a reliable and efficient translation process. LEXON's instruction manuals are initially produced in Illustrator format. To proceed with the translation process in the fastest and most competitive way, AbroadLink processes these files directly in Illustrator. By processing the files directly, we manage to reduce the layout budget, as our layout designers find all the original text formats where they need to be. Moreover, inserting the text into the final template is much simpler, therefore this process is much faster and more affordable than copying and pasting from Word. If you are interested in knowing how we do it, you can read our blog post: How to use Sysfilter for Illustrator for translations.
LEXON uses AbroadLink’s translation of manuals services because we have been able to respond quickly and effectively to their immediate needs. Coordinating the translation and layout of 14 languages within 48 hours, with translators working in different time zones, is no easy task. However, our automated translation management processes systematically maintain databases with LEXON's translations and directly process Illustrator files for better integration of the translation and layout process. Thanks to this system and the commitment of our dedicated project managers, translators, and layout designers, we have earned LEXON's trust in our translation services. And it wasn't always easy!
With AbroadLink, LEXON has found a reliable translation provider to put their products on sale when necessary, which usually means: the sooner, the better!
Josh Gambín is the founder of AbroadLink and leads the company's sales and strategy. With a degree in Biology and a degree in Translation and Interpreting, his background bridges the scientific and linguistic worlds that define our work.
He is a published author in MultiLingual magazine and has participated as conference speaker at leading industry events, including the GALA and tekom conferences, where he shares AbroadLink's perspective on quality, compliance and the responsible use of language technology in regulated sectors.