AL Übersetzung übernimmt das CMS Drupal für die Verwaltung der Unternehmenswebsite und Übersetzung
Im März schließt AL Übersetzung die Einführung eines neuen Content-Management-Systems für ihre Website ab. In einem strategischen Schritt des Unternehmens wurde die Open-Source-Technologie Drupal übernommen, die den Export von Inhalten im speziell für die Übersetzung und Lokalisierung von Inhalten entwickelten XLIFF-Standard ermöglicht.
Drupal ist ein CMS oder Content-Management-System, dessen Funktion es ist, dynamische Websites mit einer Vielzahl von Funktionen zu erstellen. Drupal ist eine flexible Open-Source-Plattform, die in PHP entwickelt wurde und von iner aktiven Entwickler- und Nutzergemeinschaft kontinuierlich verbessert und erweitert wird.
Die Einführung von Drupal als CMS für die Verwaltung der Unternehmenswebsite von AL Übersetzung beruht auf zwei Gründen, einem technischen, aufgrund der Flexibilität, Vielseitigkeit und des Entwicklungsgrades von Drupal, das laut der von AL Übersetzung durchgeführten Analyse im Bereich der Open-Source-Software zu den leistungsstärksten Tools gehört. Ein weiterer Grund liegt im wirtschaftlichen Bereich: Drupal wird sich mittel- bis langfristig als Plattform etablieren, die von größeren Unternehmen bevorzugt wird, im Vergleich zu anderen Open-Source-Lösungen wie WordPress oder Joomla! Daher wird AL Übersetzung ihren Kunden den Arbeitsablauf zur Pflege der intern entwickelten Webinhalte anbieten.
Im März wird die neue französische Version der Website veröffentlicht, die vollständig gemäß dem für das neue CMS festgelegten Arbeitsablauf erstellt wurde.
Josh Gambín is the founder of AbroadLink and leads the company's sales and strategy. With a degree in Biology and a degree in Translation and Interpreting, his background bridges the scientific and linguistic worlds that define our work.
He is a published author in MultiLingual magazine and has participated as conference speaker at leading industry events, including the GALA and tekom conferences, where he shares AbroadLink's perspective on quality, compliance and the responsible use of language technology in regulated sectors.