AL Übersetzung startet einen elfmonatigen Plan zur Einführung der Telearbeit
AL Übersetzung hat einen 11-monatigen Plan zur Umsetzung eines Telearbeitssystems für interne und freiberufliche Übersetzer vorgestellt. Dieser Plan ist Teil des fortlaufenden Bestrebens, die Geschwindigkeit, Qualität und Rentabilität durch den Einsatz modernster Technologien im Arbeitsprozess zu steigern. Ziel dieses Systems ist es, alle vom Unternehmenspersonal genutzten Dateien zu zentralisieren, um die Dateiverwaltungszeit zu verkürzen, sodass sie den Fachübersetzern und Technikern von AL Übersetzung weltweit zur Verfügung stehen. Das Unternehmen schätzt, dass dieses System die Wartezeit des Personals, das an multinationalen Projekten arbeitet, erheblich verkürzen wird, was es den Kunden ermöglicht, ihre Übersetzungen schneller zu erhalten. Dank dieses Systems kann AL Übersetzung seinen Mitarbeitern verschiedene Softwareprogramme über das Internet zur Verfügung stellen, was sich auf die Konsistenz und Geschwindigkeit der Projekte auswirken wird. Der Stichtag für die Umsetzung des Projekts ist der 30. November 2004.
Josh Gambín is the founder of AbroadLink and leads the company's sales and strategy. With a degree in Biology and a degree in Translation and Interpreting, his background bridges the scientific and linguistic worlds that define our work.
He is a published author in MultiLingual magazine and has participated as conference speaker at leading industry events, including the GALA and tekom conferences, where he shares AbroadLink's perspective on quality, compliance and the responsible use of language technology in regulated sectors.