Le chinois est une langue tonale
Les sinophones peuvent distinguer plusieurs significations selon les tonalités utilisées. Après tout, c’est une chose qui existe aussi en espagnol, anglais, français ou allemand. Nous sommes tous capables de différencier la phrase « Tu as 24 ans. » de la phrase « Tu as 24 ans ? », simplement en écoutant les tonalités. Les langues tonales, dont le chinois, sont singulières car elles utilisent énormément cette tonalité.
Dans l’exemple ci-dessus, il n’y a pas de distinction lexicale en fonction du ton, il est simplement question de reconnaître une affirmation ou une interrogation. Pourtant, dans le cas du français par exemple, il est possible de trouver de multiples exemples pour lesquels la tonalité prend une dimension lexicale. En effet, c’est la tonalité qui nous permet de ne pas confondre « mange » de « mangé », le « jeune » du « jeûne » ou encore le « sucre » du « sucré ».
Le mandarin : 4 tons dominants
Le mandarin est le dialecte le plus parlé. Dans son cas, il existe quatre tons différents qui donnent la possibilité à un son d’avoir quatre significations distinctes.
Le premier se dit de façon soutenue et sans variation. Le second part du bas pour finir en haut, comme pour poser une question en français. Le troisième part du milieu, il baisse fortement pour ensuite remonter. Le quatrième ton commence aigu et finit grave.
De cette façon, il est plus facile de comprendre l’importance de connaître et d’assimiler les tons pour pouvoir communiquer correctement en chinois. Voyons tout cela en utilisant un exemple. La syllabe « ma » a plusieurs significations en fonction du ton utilisé :
- Ma, utilisant le premier ton, veut dire « mère »
- Má, avec le deuxième ton, veut dire « sésame »
- Ma, utilisé avec le troisième ton, est un « cheval »
- Mà, avec le quatrième ton, est le verbe « réprimander »
Ainsi, si vous envisager d’apprendre le chinois, il faudra vous inscrire à un cours de chant et tenter de ne pas vexer votre mère en la traitant de cheval !
Josh Gambín is the founder of AbroadLink and leads the company's sales and strategy. With a degree in Biology and a degree in Translation and Interpreting, his background bridges the scientific and linguistic worlds that define our work.
He is a published author in MultiLingual magazine and has participated as conference speaker at leading industry events, including the GALA and tekom conferences, where he shares AbroadLink's perspective on quality, compliance and the responsible use of language technology in regulated sectors.