El mercado mundial de servicios lingüísticos subcontratados representa varios miles de millones de dólares. Europa por sí sola cuenta con cerca del 54 % de este inmenso mercado. A veces podemos llegar a desorientarnos con las 18.000 empresas que se dedican a este sector.
Aquí te indicamos algunos consejos útiles para reconocer correctamente una agencia de traducción de calidad que proporcione un trabajo profesional en sintonía con las necesidades de tu empresa.
Evita las agencias low-cost
Una buena agencia de traducción respeta los precios del mercado correspondientes a un trabajo de calidad profesional realizado por traductores cualificados. En cambio, algunas agencias intentarán bajar excesivamente los precios para atraer a un mayor número de clientes.
Sin embargo, para poder ofrecer estas tarifas deberán, a su vez, pagar menos a los traductores que, en su mayoría, no estarán cualificados. Esto puede tener consecuencias catastróficas como por ejemplo traducciones no revisadas o, incluso peor, traducciones cuyo sentido no corresponda al sentido del texto original. El precio de una traducción de calidad se establece en función de ciertos criterios, como por ejemplo:
- El tema del texto y su nivel de especialización: el precio será más elevado para una traducción médica que para una traducción de un texto general, por ejemplo.
- El volumen de palabras.
- El tiempo de trabajo del traductor.
- El número de textos para traducir, ya que existe la posibilidad de obtener tarifas reducidas si se trata de encargos grandes o de encargos que contengan textos repetidos.
Además, una traducción de calidad no implica necesariamente que sea cara. Las buenas agencias de traducción respetan los precios del mercado a la vez que se mantienen competitivos y adaptan sus ofertas en función de las necesidades y del presupuesto del cliente.
Los traductores nativos
Para una traducción de una calidad profesional es fundamental que el traductor traduzca siempre hacia su lengua materna y no al revés. Por ejemplo, un traductor cuya lengua materna sea el español y domina el inglés como lengua extranjera traducirá siempre del inglés al español, pero nunca del español al inglés.
Independientemente de que el traductor tenga un alto nivel de formación o haya residido durante años en un país distinto a su país de origen, siempre será más competente traduciendo hacia su lengua materna. En principio, una buena agencia de traducción siempre ofrecerá un traductor nativo en la lengua a la que se quiere traducir el texto.
Una agencia al servicio del cliente
Una buena agencia de traducción tiene que atender minuciosamente las necesidades del cliente. Para ello, deberá estar desde el principio a disposición del cliente. Las agencias de traducción también deberán asesorar a sus clientes sobre la gestión de su proyecto de traducción, sea cual sea su dificultad.
Así que a la hora de solicitar un presupuesto a una agencia de traducción, no dudes en ponerte en contacto con ella por correo electrónico o por teléfono para poder así plantearle desde un principio todas las preguntas que te surjan y exponerle detalladamente tus necesidades y expectativas. Además de obtener un presupuesto preciso y personalizado, tendrás la oportunidad de evaluar la calidad del servicio al cliente de la agencia que hayas elegido.
En resumen, una buena agencia de traducción es una agencia al servicio de sus clientes, cuyo objetivo principal es ante todo ofrecer traducciones de una calidad impecable, a precios razonablemente competitivos y con traductores cualificados y elegidos minuciosamente.
Josh Gambín is the founder of AbroadLink and leads the company's sales and strategy. With a degree in Biology and a degree in Translation and Interpreting, his background bridges the scientific and linguistic worlds that define our work.
He is a published author in MultiLingual magazine and has participated as conference speaker at leading industry events, including the GALA and tekom conferences, where he shares AbroadLink's perspective on quality, compliance and the responsible use of language technology in regulated sectors.